F80 (1859)
Mi nascondo nel mio fiore,
perché quando appassisca nel tuo vaso,
tu – senza saperlo – sentirai per me
quasi una solitudine*.
*(in altre traduzioni si trova : ”quasi una malinconia”)
Seconda versione
Mi nascondo nel mio fiore
Perché portandolo sul petto -
Tu – senza saperlo, porterai ...
Cuore! Lo dimenticheremo!
Tu ed io – questa notte!
Tu dimentica il calore che infondeva -
Io dimenticherò la luce!
Quando hai finito, ti prego di dirmelo -
Così che io possa subito incominciare!
Presto! perché mentre tu indugi
Io lo ricordo!
QUI la versione originale Inglese
Heart! We will forget him!
You and I – tonight!
You may forget the warmth he gave -
I will forget the light!
When you have done, pray tell me
That I may straight begin!
Haste! lest while you’re lagging
I remember him.
HERE the Italian version